Concetta Barra, nata e vissuta per lungo tempo nell'isola di Procida, è considerata dagli isolani stessi una cantatrice ufficiale alla quale si riconosce il merito di rappresentare nel miglior modo la tradizione locale. Una voce autenticamente popolare dal caratteristico stile meridionale ricco di melismi e di intonazioni cupe o aggressive ma rigorosamente controllate da una nobiltà espressiva propria degli isolani, permette a questa straordinaria cantatrice un repertorio che va dal canto narrativo a quello religioso, dalle più sensuali <<tammurriate>>alle espressioni dei canti di malavita e dei canti sociali e politici. (Roberto De Simone)
Canto del "Filangieri"
Canto tradizionale, rielaborazione di Roberto De Simone Canzone di malavita propria del carcere minorile "Filangieri" di Napoli. Il presente canto inoltre è molto diffuso tra i ragazzi della zona di Secondigliano e Giugliano con moltissime
Chi dice ca 'e manette songo 'acciaro a me me pareno bracciale d'oro chi dice ca stu carcere è na galera a me me pare 'na villeggiatura.
Quann'ero guagliunciello mamma mia m'o ddiceva mò grandiciello me so fatto e mariunciello m'aggio 'mparato.
Me ne saglie p'e Quartiere me ne scengo p'e Ventagliere chillu strunzo d'o maresciallo appriesso appriesso me vò arrestà.
Mariscià tu nun m'arrieste 'ncopp'e vive e 'ncopp'e muorte 'ncopp'o sanghe 'e chi t'è muorto 'nu cavece 'nculo t'aggia chiavà.
'O cavece 'nculo nun t'o dongo so' picciuotto d'a malavita scassinatore 'e primma riga 'o cavece 'nculo nun t'o do.
Me ne vaco abbascio 'o mare veco 'o mare che fa zuzù comme chiagnene 'e ricuttare ca 'a ricotta nun se fa cchiù.
Chi dice ca 'e manette songo 'acciaro a me me pareno bracciale d'oro chi dice ca stu carcere è na galera a me me pare 'na villeggiatura.
Mentre andavo sul ponticello che conduce a casa mia al caffè della malavita una pattuglia mi arrestò.
Mi arrestò per un grande furto che da me non fu commesso chillu strunzo d'o maresciallo in galera mi mandò.
Capoposto per favore mi dai penna carta e inchiostro devo scrivere alla mia bella che mi porta da fumà. La mattina in tribunale la mia bella si presenta quel cornuto del magistrato a tre anni mi condannò.
I tre anni non li faccio so' picciuotto d'a malavita scassinatore 'e primma riga i tre anni non li farò.
I tre anni son passati d' a galera songo asciuto 'nu curtelluccio m'haggio accattato e 'o maggistrato aggio ammazzato.
Il Cavaliere e la Morte
(Tradizionale - Rielaborazione di Roberto De Simone) Si tratta di un componimento in forma di "contrasto" o dialogo tra la Morte ed un ricco cavaliere il quale, accecato dal potere delle sue ricchezze ed impreparato a morire tenta perfino di comprare la implacabile ed incorruttibile visitatrice. Nella versione procidana qui riportata è uno dei più belli esempi di canto narrativo il cui argomento risale al Quattrocento come attesta una sacra rappresentazione di S. Agata dei Goti sullo stesso soggetto. Risulta evidente una diversa concezione della morte nel mondo popolare in cui quest'immagine fa parte della realtà esistenziale dal concetto di morte del "ricco" il quale tende ad eludere addirittura quest'idea che contesta un'onnipotenza basata sul denaro.
"Chi tuzzuleia a chest'ora diciteme chi siete voi ca state lloco" "Io son la Morte ca m'ha fatto Dio alla mia corte tu mò haie a venire"
"Io ti darò duimila ducati e ti fabbricherò nu giardeniello e poi ci metterai nu balzamo 'e 'na zecca alla tua corte tu nun me ce haie 'a chiammare"
Lu Cavaliere se fece tre cunsurte uno dicette "Chesta é 'na gran tempesta" n'ato dicette "Facitelo cunfessare" e 'n'ato dicette "Dimane se fa la festa"
Oi Cavaliere ca furve tanto curaggiuso addò sò gghiute 're prumesse ca tu me facive tiene chiss'uocchie e nun può cchiù vedere.
"Io son la Morte ca m'ha fatto Dio io nun conosco né amici né paziente alla mia corte tu mò haie 'a venire" Dimane se fa la festa r'u cavaliere.
(Tradizionale -- Rielaborazione di Roberto De Simone) Della famosa favola del "Guarracino" esistono tuttora moltissimi episodi nella tradizione viva della Campania. E' questo il racconto del matrimonio di questo eroe marino attraverso il quale si può vedere quanto siano diversi il testo e la melodia autentica dalla ottocentesca versione riportata dalle stampe.
Lo guarracino che gghieva p' 'o mare jeva truvanno de se 'nzorare se facette nu bello vestito de squame de pesce pulito pulito visitanno fosse e pertose se 'ncuntraje cu 'na vavosa llà pe' llà le facette 'a 'mmasciata e 'o matremmonio fuje cumbinato
P' 'o spusarizio ce fuje mmitato 'o scuorfano, 'o cefaro e 'o pesce spata, alice e sarde a meliune anguille murene e capitune, merluzze spinule e purpetielle treglie mazzune e cecenielle aurate dientece e calamare e 'o delfino facette 'o Cumpare
'Nu pesce bannera tutto aparato l'ha beneritto cu l'acqua salata 'o guarracino dicette allero: e finalmente me sì mugliera. "Ebbiva 'e spuse" abbajaje 'o pescecane e tutte 'e pisce sbattettero 'e mmane tra vase e squase abbracciamento accuminciaje 'o festiggiamento
Ascette mmiezo la quaquiglia ca cumannaie na bella quatriglia doppo venettero li seccetelle cu tammorre e castagnelle accussì nzieme alli spuse nuvelle s'abballaje la tarantella accumpagnata da 'o pesce salmone ca sunava lo calascione.
Ma 'a sardella se sente int' 'a panza comme si fosse 'na cuntraddanza.
Aiuto! Aiuto! alluccaje n'alice "Priesto chiammate 'na levatrice!" "E' cosa'e niente" dicette 'a murena "Chella 'a sposa già era prena" "A chi è figlio?" strillaje 'o Guarracino "M'haje fatto curnuto 'e Santu Martino!" "'o ssaccio" alluccaje 'o sparaglione "stu 'mpiccio l'ha fatto cu 'o capitone" Allucche strille, 'nu parapiglia fra pisce estranei e la famiglia venettero mmiezo amice e pariente e subbeto ascettero a pisce fetiente. A tutto chesto li pisce mmitate s'appicicavano ll'uno cu ll'ate.
Chianette, ponie e secuzzune pacchere, cavece e scerevecchiune e succedette proprio 'na uerra 'nu fuja fuja e 'nu serra serra cinquanta muorte duiciento ferite e n'ati vvinte 'mpericulo 'e vita e ll'ate jettero add'o speziale pe piglià ll'acqua turriacale e la sposa pe' la paura se sgravaje de la criatura ma fuje 'na granda maraviglia pecchè facette 'nu scunciglio e accussì se fernette 'o festino d' 'o spusalizio d' 'o guarracino. e accussì se facette 'o festino d'o spusalizio d'o guarracino